著作權(quán)概述
更新時間:2020-12-01 15:29:26
?? 著作權(quán)(Copyright),是指文學(xué)、藝術(shù)和科學(xué)作品的創(chuàng)作者依照法律的規(guī)定對其作品所享有的一種專有權(quán)。著作權(quán)具有排他性,除法律另有規(guī)定外,非經(jīng)著作權(quán)人的授權(quán)或者許可,他人均無權(quán)行使,否則即構(gòu)成侵犯著作權(quán)的違法行為。
??? 著作權(quán)與版權(quán)是否為同一概念,立法文件的用語到底是用“著作權(quán)法”還是“版權(quán)法”,在我國著作權(quán)法的立法過程中頗有爭議。有的學(xué)者認為,著作權(quán)即版權(quán),我國舊時的書刊上多印有“版權(quán)所有,違者必究”字樣,因此,著作權(quán)與版權(quán)是通用的。我國1986年頒布的《民法通則》采納了此種觀點,在法律條款的行文中,在“著作權(quán)”一語之后特地用括號注明“版權(quán)”二字,表明二者通用。還有的人認為,使用“版權(quán)”~詞已經(jīng)過時,不如采用著作權(quán)更為確切、科學(xué)。在《民法通則》頒布之前出臺的我國《繼承法》(1985年頒布)僅使用了“著作權(quán)”一詞。也有的學(xué)者堅持主張使用傳統(tǒng)的版權(quán)概念,不同意使用“著作權(quán)”,因為許多國家的相關(guān)法律以及保護著作權(quán)的國際公約使用的都是“版權(quán)”一詞。
??? 我國近代民間的版權(quán)稱謂是從日本傳人的。日本采用“著作權(quán)”一詞又得益于法國和德國的法律理論和司法實踐。日本于1887年和1893年分別制定出版權(quán)條例和版權(quán)法,因為當(dāng)時所保護的作者的權(quán)利主要在出版方面,因而將著作權(quán)稱為版權(quán)。但日本在1899年(明治三十三年)參加了《保護文學(xué)和藝術(shù)作品伯爾尼公約》,制定了1899年著作權(quán)法,將保護作品的范圍由圖書出版擴大到了藝術(shù)、音樂等方面,使原來的版權(quán)概念不能適應(yīng)新的需要。從此,以保護出版商為核心的權(quán)利轉(zhuǎn)化為以保護作者為核心的權(quán)利,這種權(quán)利再稱為“版權(quán)”似乎不合時宜,而改稱為“著作權(quán)”。從那時起,“版權(quán)”一詞在日本著作權(quán)法上銷聲匿跡了。我國近代史上的相關(guān)立法一直采用“著作權(quán)”一詞,因為它基本無需解釋,通俗易懂,含義確切。我國從清朝末期的《大清著作權(quán)律》,到1928年5月18日中華民國正式施行的著作權(quán)法,即我國臺灣地區(qū)的現(xiàn)行的著作權(quán)法,均未采用“版權(quán)”的稱謂。
??? 過去那種側(cè)重于保護出版權(quán)或者出版方利益的版權(quán)概念,已經(jīng)不能給日新月異、內(nèi)容日益豐富的著作權(quán)一個確切的定位,使用“著作權(quán)”_詞更能準確地概括這一事物所包含的內(nèi)容,而且容易與出版權(quán)和發(fā)行權(quán)相區(qū)別。但基于歷史的原因,著作權(quán)與版權(quán)兩個概念都被使用過相當(dāng)長的時間,我國又在《民法通則》中將二者并列,使用了很有特色的“著作權(quán)(版權(quán))”的表述方法,1990年頒布的《中華人民共和國著作權(quán)法》(以下簡稱《著作權(quán)法》)第51條稱:本法所稱的著作權(quán)與版權(quán)系同義語。2001年修訂的《著作權(quán)法》第56條規(guī)定:本法所稱的著作權(quán)即版權(quán)。我們認為,這場關(guān)于著作權(quán)與版權(quán)的名稱之爭沒有實際意義,從立法語言應(yīng)當(dāng)通俗易懂的角度考慮問題,使用“著作權(quán)”一詞較好。
??? 著作權(quán)可以分為著作人身權(quán)和著作財產(chǎn)權(quán)兩大部分。由于世界各國著作權(quán)立法上的差異和所采取的學(xué)說不同,對著作權(quán)概念的理解有廣義和狹義之分。狹義的著作權(quán)指著作財產(chǎn)權(quán)而言。著作財產(chǎn)權(quán)是指著作權(quán)人對作品在經(jīng)濟上享有的使用、收益和處分的絕對的排他的權(quán)利。英美法系的國家多持此觀點,其出發(fā)點側(cè)重于保護著作權(quán)人在財產(chǎn)上的權(quán)益,即保護作者享有作品的排他性的使用權(quán)的權(quán)能和利益,在一定程度上忽視了作者的著作人身權(quán),將作者的著作人身權(quán)等同于由民法保護的一般的人身權(quán)。
??? 值得注意的一個動向是,國際社會保護著作權(quán)的公約、條約等正朝著承認著作財產(chǎn)權(quán)和著作人身權(quán)相統(tǒng)一的方向發(fā)展,更多關(guān)注財產(chǎn)權(quán)的英美法系國家也正在考慮將著作人身權(quán)包含在著作權(quán)之中。歐洲大陸法系國家早在20世紀20年代就已經(jīng)將精神權(quán)利列為著作權(quán)法保護的重要內(nèi)容。例如,1886年締結(jié)的《伯爾尼公約》至今已修訂過多次,該公約在最初締結(jié)時,并沒有保護精神權(quán)利的內(nèi)容,1928年第二次修訂時的羅馬文本第一次將作者的精神權(quán)利——著作人身權(quán)——列入公約的保護范圍。英國是《伯爾尼公約》的發(fā)起國之一,當(dāng)時曾有人指責(zé)英國的著作權(quán)法不承認作者的精神權(quán)利,英國的解釋是,該國的衡平法原則早就為人身權(quán)提供了保護。此后,《伯爾尼公約》的其他參加國,即使其本國的著作權(quán)法沒有明文規(guī)定保護作者的著作人身權(quán),也以類似的觀點表明自己的國家保護作者的著作人身權(quán)的態(tài)度。
??? 廣義的著作權(quán)概念認為,著作權(quán)包括著作財產(chǎn)權(quán)和著作人身權(quán)兩部分內(nèi)容,法國、德國和日本等大陸法系國家持此觀點。但法國和德國在著作權(quán)立法上又有一元說和二元說之別。德國學(xué)者認為,著作權(quán)是著作財產(chǎn)權(quán)能和著作人身權(quán)能的有機復(fù)合體,強調(diào)著作權(quán)的不可分性。用形象的比喻來表達,即著作權(quán)中的兩個權(quán)能是一棵樹分開的兩個樹枝,著作權(quán)是樹干。德國1965年頒布的著作權(quán)法采用了一元說。法國1936年頒布的著作權(quán)法則采用了二元說,認為著作權(quán)中存在著兩個并列的權(quán)利,即著作財產(chǎn)權(quán)和著作人身權(quán),其中,著作財產(chǎn)權(quán)是可以讓與的,著作人身權(quán)是不可讓與的,而單一的著作權(quán)不能同時既是可以讓與的,又是不可讓與的。
??? 最廣義的關(guān)于著作權(quán)的觀點認為,著作權(quán)包括著作鄰接權(quán)在內(nèi)。所謂著作鄰接權(quán),是指對作品進行表演、錄音、錄像、播送等使用行為所產(chǎn)生的權(quán)利。當(dāng)今世界各國的著作權(quán)法幾乎都有鄰接權(quán)保護制度。我國著作權(quán)法稱鄰接權(quán)為“與著作權(quán)有關(guān)的權(quán)利”。