會(huì)員登錄

您的電話(huà)號(hào)碼僅用于注冊(cè)登錄,我們采用SSL加密技術(shù),確保您的信息安全,請(qǐng)放心提交。

會(huì)員注冊(cè)

您的電話(huà)號(hào)碼僅用于注冊(cè)登錄,我們采用SSL加密技術(shù),確保您的信息安全,請(qǐng)放心提交。

深圳市千百順投資咨詢(xún)有限公司
 
判斷中英文商標(biāo)是否近似應(yīng)考量哪些因素
更新時(shí)間:2020-12-01 15:35:33
來(lái)源:中國(guó)知識(shí)產(chǎn)權(quán)報(bào)

  判斷一件中文商標(biāo)與英文商標(biāo)是否構(gòu)成近似商標(biāo)時(shí),應(yīng)考量哪些因素?近日,在第30542952號(hào)“ChatterBox”商標(biāo)(下稱(chēng)涉案商標(biāo))引發(fā)的商標(biāo)申請(qǐng)駁回復(fù)審行政糾紛一案中,北京市高級(jí)人民法院的判決給出了答案。

  北京市高級(jí)人民法院在判決中指出,判定商標(biāo)是否構(gòu)成近似,既要考慮商標(biāo)標(biāo)志構(gòu)成要素及其整體的近似程度,也要考慮相關(guān)商標(biāo)的顯著性和知名度、所使用服務(wù)的關(guān)聯(lián)程度、相關(guān)公眾的注意程度等因素及各因素之間的相互影響,以是否容易導(dǎo)致混淆作為判斷標(biāo)準(zhǔn)。判斷中文商標(biāo)與英文商標(biāo)是否近似,應(yīng)重點(diǎn)考量其含義是否相似而易使相關(guān)公眾對(duì)相關(guān)服務(wù)的來(lái)源產(chǎn)生誤認(rèn)或者認(rèn)為其來(lái)源存在某種特定聯(lián)系。

  據(jù)了解,涉案商標(biāo)由北京大米科技有限公司(下稱(chēng)大米公司)于2018年4月26日提交注冊(cè)申請(qǐng),指定使用在教學(xué)、出借書(shū)籍的圖書(shū)館、組織教育或娛樂(lè)競(jìng)賽、安排和組織培訓(xùn)班、在計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)上提供在線游戲、提供在線電子出版物(非下載)等第41類(lèi)服務(wù)上。

  經(jīng)審查,原國(guó)家工商行政管理總局商標(biāo)局(下稱(chēng)原商標(biāo)局)認(rèn)為涉案商標(biāo)與第8010264號(hào)“話(huà)匣子”商標(biāo)(下稱(chēng)引證商標(biāo))構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似服務(wù)上的近似商標(biāo),決定對(duì)涉案商標(biāo)的注冊(cè)申請(qǐng)予以駁回。


  大米公司不服原商標(biāo)局作出的駁回決定,向國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局申請(qǐng)復(fù)審,提交了該公司及涉案商標(biāo)使用情況等證據(jù),主張涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)未構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似服務(wù)上的近似商標(biāo),且引證商標(biāo)已被提出連續(xù)3年不使用撤銷(xiāo)申請(qǐng),請(qǐng)求中止審理該案;同時(shí),涉案商標(biāo)經(jīng)使用已產(chǎn)生一定知名度,不會(huì)導(dǎo)致相關(guān)公眾產(chǎn)生混淆、誤認(rèn)。

  國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局經(jīng)審理認(rèn)為,涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)主要認(rèn)讀的漢字“話(huà)匣子”含義相近,兩件商標(biāo)整體上已構(gòu)成近似商標(biāo),兩件商標(biāo)共存于市場(chǎng),易導(dǎo)致消費(fèi)者產(chǎn)生混淆、誤認(rèn),構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似服務(wù)上的近似商標(biāo),而大米公司提交的證據(jù)不足以否定混淆存在的可能性。綜上,國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局于2019年8月12日作出駁回涉案商標(biāo)注冊(cè)申請(qǐng)的復(fù)審決定。

  大米公司不服國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局作出的駁回復(fù)審決定,繼而向北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院提起行政訴訟,主張涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)在呼叫、含義、整體外觀方面差別明顯,不構(gòu)成近似商標(biāo);引證商標(biāo)在撤銷(xiāo)復(fù)審程序中,權(quán)利狀態(tài)不穩(wěn)定,不應(yīng)成為在先障礙;在先已有與該案情形類(lèi)似的商標(biāo)獲準(zhǔn)注冊(cè)并共存,涉案商標(biāo)亦應(yīng)初步審定。

  據(jù)悉,大米公司在一審訴訟階段向法院提交了宣傳材料、其他商標(biāo)案件行政判決書(shū)、其他商標(biāo)網(wǎng)頁(yè)打印件等證據(jù)。

  北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院經(jīng)審理認(rèn)為,引證商標(biāo)處于撤銷(xiāo)復(fù)審程序中,截至該案一審判決前引證商標(biāo)撤銷(xiāo)復(fù)審申請(qǐng)的結(jié)果待定,仍為有效商標(biāo)。涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)均由讀音、外形及含義三要素構(gòu)成,在商標(biāo)標(biāo)識(shí)的3個(gè)構(gòu)成要素中讀音及外形因素對(duì)于混淆可能性判斷具有實(shí)質(zhì)影響,僅僅含義相同,但讀音及外形不同的兩件商標(biāo),通常不會(huì)導(dǎo)致相關(guān)公眾產(chǎn)生混淆、誤認(rèn)。該案中,涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)無(wú)論是在視覺(jué)效果還是聽(tīng)覺(jué)效果方面均具有明顯差異,僅僅因?yàn)樯姘干虡?biāo)與引證商標(biāo)具有相近似含義,并不會(huì)使相關(guān)公眾將二者相混淆,涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)未構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似服務(wù)上的近似商標(biāo)。此外,其他商標(biāo)的注冊(cè)對(duì)涉案商標(biāo)的注冊(cè)并無(wú)拘束力,大米公司關(guān)于其他類(lèi)似商標(biāo)已被核準(zhǔn)注冊(cè),涉案商標(biāo)亦應(yīng)被核準(zhǔn)注冊(cè)的主張不能成立。綜上,法院一審判決撤銷(xiāo)國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局作出的駁回復(fù)審決定,并判令國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局重新作出復(fù)審決定。

  國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局不服一審判決,向北京市高級(jí)人民法院提起上訴。

  北京市高級(jí)人民法院經(jīng)審理認(rèn)為,涉案商標(biāo)由字母“ChatterBox”構(gòu)成,引證商標(biāo)由藝術(shù)變形的漢字“話(huà)匣子”構(gòu)成,涉案商標(biāo)“ChatterBox”雖然可以翻譯為“話(huà)匣子”,但就一般觀察而言,引證商標(biāo)不易被識(shí)別為文字“話(huà)匣子”,兩件商標(biāo)在外形、呼叫等方面區(qū)別明顯,使用在同一種或類(lèi)似服務(wù)上時(shí),不會(huì)使相關(guān)公眾認(rèn)為使用上述商標(biāo)的服務(wù)來(lái)源于同一主體或者服務(wù)提供者之間具有特定關(guān)聯(lián)關(guān)系,從而產(chǎn)生混淆、誤認(rèn),涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)未構(gòu)成使用在同一種或類(lèi)似服務(wù)上的近似商標(biāo)。綜上,法院判決駁回國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局的上訴請(qǐng)求,維持一審判決。(王國(guó)浩)

  行家點(diǎn)評(píng)

  田龍 北京天馳君泰律師事務(wù)所 律師:中文商標(biāo)與英文商標(biāo)之間的近似性判斷是商標(biāo)行政審查以及司法審查實(shí)踐中的常見(jiàn)問(wèn)題,近似性判斷需要綜合性考量多方面的因素,并以是否導(dǎo)致混淆作為判斷標(biāo)準(zhǔn),并非簡(jiǎn)單地局限在某一點(diǎn)或某一面的判斷。

  在中文商標(biāo)與英文商標(biāo)的近似性判斷中,需要結(jié)合商標(biāo)的音、形、義要素綜合考量。在呼叫的比對(duì)中也應(yīng)考量英文是否具有固定的中文音譯以及相關(guān)中文與英文之間是否已經(jīng)形成呼叫上的對(duì)應(yīng)聯(lián)系,并為相關(guān)公眾所認(rèn)知。在英文含義與中文含義的比對(duì)中不能僅僅局限于含義之間的機(jī)械比對(duì),還應(yīng)當(dāng)充分考量英文是否為相關(guān)公眾所普遍知曉的、明確及常見(jiàn)的含義,即需要考量相關(guān)公眾對(duì)于該英文的實(shí)際認(rèn)知能力,不能簡(jiǎn)單地以詞典翻譯作為商標(biāo)近似的判定依據(jù)。此外,中文商標(biāo)與英文商標(biāo)的外形差異,也是進(jìn)行近似性判斷時(shí)應(yīng)予考量的因素。

  該案中,引證商標(biāo)經(jīng)過(guò)了藝術(shù)化設(shè)計(jì),不易被識(shí)別為“話(huà)匣子”文字,即便涉案商標(biāo)“ChatterBox”可翻譯為“話(huà)匣子”,涉案商標(biāo)與引證商標(biāo)在外形上亦差異明顯,且在呼叫上“ChatterBox”與“話(huà)匣子”未形成對(duì)應(yīng)聯(lián)系,不易導(dǎo)致公眾產(chǎn)生混淆。此外,根據(jù)相關(guān)公眾對(duì)于英文的認(rèn)知程度,“ChatterBox”可翻譯為“話(huà)匣子”并不為相關(guān)公眾所普遍知曉,不能簡(jiǎn)單地以詞典翻譯作為商標(biāo)近似的判定依據(jù)。


上一篇 商標(biāo)污染——數(shù)百萬(wàn)個(gè)新商標(biāo)的
下一篇 品牌地瓜喜豐收集體經(jīng)濟(jì)大增長(zhǎng)